Forum introduction by Jan Ott

If you are new here, please introduce yourself before posting in one of the other threads.
Forum rules
The obvious rules apply: behave yourself. Moderators will delete (parts of) posts that are inappropriate.
Post Reply
User avatar
ott
Posts: 116
Joined: 08 Dec 2022, 16:16
Location: Drenthe, Netherlands
Contact:

Forum introduction by Jan Ott

Post by ott »

In this Wheeltide, ending the year '22 and beginning '23, the O.L. Foundation opens The Oera Linda Forum, aimed at facilitating research, discussion, inspiration, connection.

Hundred and fifty years ago, in 1872, the first printed edition of the Oera Linda texts, with a Dutch translation and introduction by Dr. Jan Ottema was published. In the last year and a half, four English editions were published — 500 printed copies each, as well as e-books. Never before was study of the material more easy, whether based on the brand new English translation, the transliteration or straight from the original manuscript.

In the coming year, several new projects can be expected, for example the publication of a 'final' (fully revised, deluxe) edition, a translation-only (pocket?) edition, an audio book. More interviews will be realized as two have already been planned for January. There is more to be revealed later.

This forum will evolve in time, as volunteers come forward to make it more beautiful and structured. A Wiki is intended to be added soon.

= = =

As a personal intro, I would add that I discovered Oera Linda in the summer of 2009. A year and a half later, I found a forum discussion at 'Unexplained Mysteries', based on a book about Oera Linda by the late Alewyn Raubenheimer from South Africa. This discussion went on for years, had its highs and lows, but has overall been very stimulating and inspiring. It urged me to make the new English translation, more accessible to other readers and researchers. For the first edition, I have been greatly helped by four native English proofreaders, but in particular from the fourth edition onward, the translation and accompanying texts have been improved with the help of professional editor/translator Bruce Stafford. Therefore, if readers of this forum notice my flawed command of the English language, I can reassure them that the current book is of better linguistic and vocabular quality.

I do not have a relevant academic (e.g. language, history) degree, as I studied more exact sciences (anatomy, physiology, bio-mechanics, statistics), combined with philosophy (of science and of consciousness). This also contained a good deal of 'history of sciences'. However, as a teenager, I already did my own (family-) historical research, visiting archives (which were not digitized yet) — paging through (mostly) 18th century handwritten sources — interviewing elderly relatives, collecting 19th century photos, inventing systems to organize and analyze what I found. After finishing my MSc studies at the Free University of Amsterdam, for seven years I worked as a secretary (later: secretary general) of the Dutch Federation for Cinematography — a trade union of all cinema's (incl. art-house theaters), film distributors and film production companies. In the 5+ years after I quit that job and before I started my Oera Linda journey, I mostly traveled and learned about ancient cultures and mythology.

= = =

May this forum inspire you, may it answer some of your questions, may you add to the discussion or shed new light on topics. Whatever your thoughts are about Oera Linda's authenticity, relevance and value, I warmly welcome you.
Post Reply